Ои-тян, а почему по-английски говорят "the best thing since sliced bread"? Что такого замечательного в нарезанном упакованном хлебе? Разве не вкуснее, когда хлеб целый, хрустящий и с корочкой?
>>24396 Кошкатоген - секретное блюдо, рецепт которого был утерян три тысячи лет назад где-то в Нэколине. Превращает сьевшую его девочку в КОШКОдевочку.
ᜄ᜔ᜈᜓᜐ᜔
>>24377 :くるりくるりと(курури-курурито)〔1-521-2-20〕 -вокруг, волчком (кружиться). - :くるりと(курурито)〔1-521-2-22〕 -1) вокруг, кругом; :くるりと回る крутиться, вертеться, вращаться; поворачиваться [на каблуках]; :くるりと向きを換える оборачиваться; поворачиваться кругом;
Безтолкутопалапопотолку.
>>24389 >оскарбинка Выпьешь и оскАрбишься :D То есть обрастёшь скарбом, то есть вещами w
>>24442 А если сьесть оскаринку, то можно стать девочкой из ЮруЮри?
Народу нужны пузологи. Приходишь такая по адресу, вся расфуфыренная - и кто-то кричит: мама-мама, там тетя пузолог пришла. Ну, и несут тебе кота. Кладешь его пузом вверх, как раскрытую книгу, и начинаешь гадать. Вот тут пятнышко на бок ушло, а вот тут полосочка - встреча с загадочным гражданином ожидает тебя, хозяюшка. А вот тут шерсть серая и вся распушилась - гости придут к тебе, а с ними милиционер бубновый и завистница проклятущая. А кот такой лежит, не шевелится. Всякому приятно, когда на нем будущее записано. И наука сия так и называется: пузология. Животознание тож.
Мне не нужны. Мне нужны попологи. Приходишь вся расфуфыренная, а потом гадаешь будущее на попах. Вот у вас большая и гладкая - не видать вам счастья, а у вас плоская как доска - вас судьба на 0141 заведет. А вот у вас и круглая и размером ничего, вас я домой забираю, будущее рассказывать. Что? Почему это мне нужно перестать постить? Я только начала!
>>24448 Вы такая нуждающаяся в общении и обнимашках булочка, что я ж таки умиляюсь. pat-pat-pat
Иноквартирант. Вот есть такие марсиане, которые нас посещают извне на летающих блюдцах. А ведь другая квартира - это почти что другая планета, отделенная от нас стеной безвоздушного пространства. А дом - как солнечная система. А города как скопления звезд. А страны как иногалактики. И вот они нас посещают. Иногорожане. "Вы с какого скопления? - Мы иногородние, прилетели на поезде." Страшные, с авоськами, в дутых противозимних костюмах. Выходишь такая сквозь люк в безвоздушное пространство коридора - а там стоит такой, чем-то хлопает, пытается вроде наладить контакт. Значок на скафандре вроде бы местный - но по глазам видно, что иногородний. Посылку, говорит, вам принес. А посылка холодная, только что из зимнего космоса. А внутри какая-то иностранная технология. Пока вы там ждете межпланетных контактов - а они уже здесь. Сидят в соседней квартире какие-то лопоухие, мечтают о выпуклых попах и передают сигналы по батареям. Инодеревенцы. Иносельчане городского типа. Иноград-миллионник. Запишите в книжечку, а то забудете.
must - плесень smart - испытывать жгучую боль
Ойчи танец - ойчанец.
>>24451 https://danbooru.donmai.us/posts?md5=3ad1d807b1f070b1b291c348f9c7e161 https://danbooru.donmai.us/artists/367709 Гы-гы-гы.
>>24508 Что вы пытаетесь сообщить?
>>24510 Картинка-то аишная!
Перечисление — называние в ряд, по порядку, как чисел. Заклинание — покрытие клинописью.
>>24450 Удивительно, насколько нейросети ухитряются одновременно и почти попасть в точку и настолько же промахнуться. На уровне предложения вроде бы все верно, но глобально выходит какая-то чепуха.
Stirка.
Mal(ic)e.
>>24874 В голове сразу https://www.youtube.com/watch?v=w1vC16fPEUM заиграло.
>>24875 Напоминает https://v.animethemes.moe/Katanagatari-ED9.webm.
РазWAVEваются волосы волNAMI…
https://en.wiktionary.org/wiki/japan#English
>>25018 А china — это вообще фарфор! https://en.wiktionary.org/wiki/china#English
Glassful, handful, mouthful. Дурацкие слова, которые когда-то слиплись. И теперь надо как-то помнить, модна и "правильна" сейчас слипшаяся версия или раздельная. В русском тоже, ох эти прилипшие приставки.
Если некая бака бакует, а другая ей в том способствует - то последнюю называют "собачницей".
>>25086 Гениально! А место где это происходит — собачарней.
>>25086 >>25088
>>25089 Боччатина!
>>25090 Кто-о!?
cat yowling - котовой, предположительно перед превращение в д*вочку.
>>25112 Д*вочка — это как Б-г, я так понимаю.
Трусы - trousers. А panties это маленькие штаны.
>>25122 Panties произошло от слов panting и eyes, что по смыслу самоочевидно.
>>25124"сковородкосвязи"
"Сверчок" = "Вспышка"? Сверчок молнии. Сверчок гнева. А ещё есть Cricket-зажигалки. "Bring your spark!". Сверчок зажигалки. Тут должна быть Elevator\Escalator Осака, но она решила остаться дома (не пришла).
Девочка подслушала женский разговор про магическую "синюю бутылку". Задумалась, вспомнила, что уже несколько раз видела на чужих подоконниках что-то синее. Какая-то очередная городская легенда. Или очень тонкая маркетинговая стратегия. В гугле тоже что-то очень странное про милиционеров.
Boredom – бурить дом (предположительно собственный).
Продолжаем сеансы народной этимологии. Слово "народ", наверно, самое не нравящееся и неприятное. Читается в этом всё время "нарожали", "те, кого нарожали". Нарожали тут. Слово про́пасть забавное. Пропа́сть. Туда падают-падают и пропадывают, также, как проигрывают, или пропускают, ощущаемый субсмысл или "слишком долго" длится что-то, или "приводит к нежелательному" (проверка - https://ru.wiktionary.org/wiki/про-). Ср. "без дна". А пропасть, надо полагать, не бездна, и дно у неё есть, но только очень далеко. Удалить - отправить куда-то вдаль. Так становится яснее частая путаница remote vs deleted de- let [it be]. Они и правда оба — удалённые. Расщепить - на щепки. Дезинтегрировать - просто рассоединить, как "расформирование". Аннулировать - всего лишь приравнять к нулю, но ноль-то себе и дальше существует. Разрушить - долго и основательно рушить. Но ведь мусор всё равно останется, если что-то рушить. Ликвидировать - дать утечь. Отменить. "Др.-польск. miana, польск. zmiana «изменение». [...] Родственно лит. maĩnas, ãtmainas «мена», atmainà «смена, перемена», латышск. mai^na, maĩn̨a «обмен, мена, смена, перемена» [...] др.-инд. máyatē «меняет»". "Превратить в [более] не-меняемое, как анимированное-живое в противоположность статичному неживому", получается? "Прекратить существование". Пре-. Пре-красный, пре-восходный, пре-лестный. Сделать су́ществование самым кратким. Кратким, но не совсем отсутствующим. Сделать недействительным - ну тут просто. Больше не действует. Но остаётся ведь. Упразднить. "Праздный, далее от церк.-слав. праздьнъ (др.-греч. ά̓μοιρος, ἀργός, έ̓ρημος), вместо исконнорусск. порожний". Порожний - "пустой, незаполненный, пустующий, свободный". Уничтожить, изничтожить - ниточжить, превращать в ничто, не-что(-то), не "что". В общем, мучительно много слов из перечисленных слабы, недостаточны, как бы что-то после себя оставляют. Из всех них наверно только "уничтожить" самое сильное. А чего-то вроде "изъять из всех причинно-следственных цепочек бесконечного количества вариантов прошлого и будущего бесконечного числа мультивселенных" вообще нет. Пофикшены смысловые ошибки, неудачные сравнения. Пришлось https://files.catbox.moe/y0eomb.png т.к. https://files.catbox.moe/m81gr7.png. " Special characters are replaced with a percent sign (%) followed by two hexadecimal digits representing the character's byte value" (c) https://en.wikipedia.org/wiki/Percent-encoding Брр. Ох уж эти традиционно кривые и контринтуитивные имиджбордодвижки.
>>26284 Шипер — Кораблица??
"detailed" — "лишённый хвоста", "расхвощённый"
>>26302 Да! А разгильдяй - это кого выгнали из гильдии, за... разгильдяйство.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Мурмурация
Ойчи, а ты когда-нибудь находилась в head pat'овой ситуации?
>>26637 Двадцать лет назад.
>>26639 А разве не по спине хлопают?
>>26640 Это если подавишься.
>>26526 Great find and illustrative image! >>26637 Только в детствичестве. Shu~n.
>>26646 Глупые называльщики всё напутали. Такое слово растратили на саранчу с птицами! Лишили Девочку возможности сказать, что её кот "вошёл в режим мурмурации". Очевидно, что то, что по ссылке, должно было называться "облачение". Но попробуй отбери "облачение" у служителей-то. Не служилось им в "одежде"? Почему, к слову, "одеться" — одеться, а "разодеться" — тоже одеться? Так и будешь одетой ходить, пока этот бублик не съешь.
>>26651 https://www.wordnik.com/words/murmur >noun A low, indistinct, continuous sound. >noun An indistinct, whispered, or confidential complaint; a mutter. >noun Medicine An abnormal sound, usually emanating from the heart, that sometimes indicates a diseased condition. >intransitive verb To make a low, continuous, indistinct sound or succession of sounds. >intransitive verb To complain in low mumbling tones; grumble. >intransitive verb To say in a low indistinct voice; utter indistinctly. Murmurs passed along the valley like a banshee's lonely croon~